10 July 2012

Second Sun



nafas panjang.

7 comments:

dtan said...

Inviting Malaysians to converse.

http://waytruthnlife.blogspot.ca/

dtan at chedet

Anonymous said...

doesnt matter. As long as its root is strong enough. Stand still, please?

emirhasnan said...

ini mesti sadis atau mahdi yang ajar kau tengok cerita camnie.

Norfarihin MH said...

cerita ni the best! dy bg ak aura 'study rajin2 jd intelektual yg berguna' hahah

tepianmuara said...

D,

trimas.


anon,
the meaning can differ greatly, if you are A, B, or C...Z

maybe I'm better off not knowing.



Cidak,

takde, takde. aku yang gatal2 teroka hard disk mahdi, tu yang jadi camni. haha

Kelab Penulisan kita camne cidak?


fareyhin,

ye ke?

bagi aku yang paling menarik cerita ni cuma first quarter. sebab yeom banyak terlibat. dan banyak skrip2 menarik.

lepas-lepas tu, translation jadi cam hampeh. skrip2 susah sume macam dia pakai google translator je, padahal tu yang paling aku nak tau. tension.

tapi, terus jugak tengok sampai habis sebab...sebab..err..Wol. haha

paradoks said...

Bahkan angin (Quran) adalah khabar gembira untuk mereka yang percaya.

"a tree desires to stand still, but wind will never cease.." dalam erti yang sama (pendapat saya), Tuhan akan melemparkan batu setelah sekian lama melemparkan permata, untuk satu sahaja, dongaklah ke atas.

nafas panjang (terlalu)


p/s: tersesat ke sini

Anonymous said...

saya agaknya baru tengok cerita nih, padahal dah lama keluar, entah kenapa sejak kebelakangan nih banyak pulak yang tak tahu jadi tahu, sehingga terlebih tahu mengenai drama and variety show nih, orang lain macam dah berabad tahu, kita baru tahu...

english dia memang banyak susah-susah, perkataan yang jarang saya tahu, sebab saya ingat saya tak cukup pandai bi, selalu tengah-tengah cerita tanya abang apa maksud nih, ada dia tahu banyak kami tak tahu, tapi sebab ada ayat depan atau belakang jadi ia membolehkan saya merumuskan sendiri apa yang nak disampaikan, kadang-kadang pergi google translate jap cari maksud, selalu buat tak tahu sahaja(kdg2 bila tgk org gelak kita pun gelak walhal tak faham pun ayat dia) saya pikir translator nih beljar luar negera sebab tuh kot bi dia power semacam jer ayat nyer...

saya tengok sampai habis tapi part depan sahaja saya minat, bila mereka dah dewasa saya kurang minat dah cerita dia, entah kenapa, moga-moga bukan sebab heo yeom... huhu

eh, maaf dah macam buat esei rumusan kat sini, saje nak kongsi pendapat,maaf ya...